Tintin et Milouuu

Tintin est Belge…tout le monde le sait… mais dans les bédés d’Hergé, il parle un belge très français (ou un français très belge, selon). Je me suis donc demandé ce que ça pourrait donner si Tintin parlait « belge » (bon j’ai utilisé des mélanges de wallon, des « belgicismes » et autres dérivés :) )… et voilà le résultat…

tintin

un grand merci à Anaïs pour ses indications !

7 Réponses à “Tintin et Milouuu”

  1. Christelle dit :

    Ca serait bien drôle s’il parlait belge ! :-)

  2. Anaïs dit :

    euh, au fait, parler belge, ça n’existe pas, les belges francophones parlent français, mais font usage de certains belgicismes… comme les québecois qui utilisent leur vocabulaire propre dans leur français.

  3. Kurono Kei dit :

    Bonjour, je trouve votre dessin très original, mais comment avez vous fait pour la police d’écriture de Tintin ?

    Merci et bravo

  4. kitty dit :

    bravo

  5. Wak' dit :

    Très beau dessin, vraiment sympa.

    Tintin n’est pas Belge, il travaille pour le journal de Paris XX (Le petit Vingtième). Et le belge n’existe pas, les Belges parlent français. Ce gros accent avec le « Allez une fois » vient de Bruxelles, c’est la référence des pays voisins.
    C’est comme se moquer de l’accent de Paris « Ah ouais-heiiin… ». C’est pas pour autant que les gens d’à côté parlent mal le français. Cetes, ils ont un léger accent de la région, mais pas du tout ce ‘machin’ sorti tout droit de la région Bruxelloise.
    Alors s’il-vous-plait, parlez désormais de bruxellois, un mélange franco-néerlandais, et non de belge, car il ne faut jamais faire de généralités. Merci…

    :D

  6. flo dit :

    dites, s’il était belge, il dirait « vous savez pas » et non « vous pouvez pas »

  7. MATHEO dit :

    MDR a oui je voulais dire bon aucun rapport avec tintin mais taper juste sur youtube herisson du bitume ou a mon fuck ou alors fuck mon pere

Laisser un commentaire